|
|
Elmalı'lı Hamdi Tefsiri |
|
|
|
|
 | |   |
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
Orijinal metinden günümüz Türkçe’sine sadeleştirilmiş büyük eser
|
|
Sadeleştirmede izlenen yol;
Ø Mukaddimenin sadeleştirilmesinde Osmanlıca nüsha esas alınırken, diğer bölümlerde gâh Osmanlıca nüsha, gâh eser/ebuzziya baskıları temel alındı ve dipnotlarda bunlara işarette bulunuldu.
Ø Meâller sadeleştirilirken müfessirin tefsir bölümündeki uyarıları dikkate alındı.
Ø Dönemin Türkçe’sine dikkat çekilmek amacıyla kullanılan kelimeler bazı yerlerde aynen alınıp, dipnotlarla bugün ki kullanımına işaret edildiği gibi; vecize denilebilecek her kelimesi bir sanat şaheserinin unsurları gibi değerlendirilebilecek bazı ifadeleri olduğu gibi kullanılmış (=) ya da (/) işareti ile karşılığı verilmeye çalışılmıştır.
Ø Verilen mesajlara, vurgulanmak istenen esprilere dikkatlerin çekilmesi düşüncesi ile: “İlahi mesajların ilim yönü Kur’ân’da amel yönüde sünnette aranmalıdır”; “Kur’ân’da nesih olmadığını söylemek küfürdür”; “Politika arenasının zulümde sembolü ile ekonomi dünyasının vurgunda sembolüdür” gibi dikkat çekici ifadelere yer verilmiştir.
Daha önce yapılmış sadeleştirmelerden farklı, tam zıt anlamlı bir sadeleştirme yapılmış ise, dipnotlarda bu farklılıklara dikkat çekilmiş ve bu noktalarda Osmanlıca nüshanın paha biçilmez yararları olmuştur.
|
|
Yorum yaz
|
| |
| Bu ürün hakkında henüz yorum yapılmadı. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sitedeki Aktif Kullanıcı Sayısı: 12 Toplam Ziyaretçi Sayısı: 788560
|
|
|
e ticaret
sağlayıcı: neticaret eticaret
|
|
|
|
|
|